Direkt zum Inhalt

Ich Tarzan - du Nickless!


Titel
Ich Tarzan - du Nickless! - Le hollondais sans peine <dt.>
Personen
Hauptautorität
Murail, Marie-Aude
Verfasser/-in
Übersetzer/-in
Illustrator/-in
Systematik
Ressource
Buch
Umfang
56 S.
Ausgabevermerk
Ausgabebezeichnung
1. Aufl.
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsdatum
2011
Erscheinungsort
Frankfurt am Main
Verlagsname
Moritz Verlag
-
Er soll mal so richtig in der Sprache baden, sagt sein Vater, doch Jean-Charles träumt eher vom Baden im Meer. Als er einen Jungen in seinem Alter kennenlernt und sich mit ihm unterhalten soll, erfindet er aus Spaß eine Fantasiesprache und gibt diese seinen Eltern gegenüber als Holländisch aus. Und so ersinnt er ein Wort nach dem anderen: ›Sprott‹ heißt Blume, ›Schrappatt‹ Zelt und sich selbst nennt er ›Ichtazan‹. Die Eltern sind stolz auf ihren begabten Sohn und grüßen die vermeintlich niederländischen Nachbarn nun auch in deren Sprache (›Holla-i!‹). Jean-Charles und sein neuer Freund finden mit Hilfe der neuen Sprache sogar ihre verschwundenen Schwestern wieder – ja, Fremdsprachen sind sehr nützlich! Marie-Aude Murail erzählt die wunderbar verrückte Geschichte einer Ferienfreundschaft, die zu lesen großen Spaß macht! (Verlagstext)
Manifestation
Titel
Haupttitel
Ich Tarzan - du Nickless!
Haupttitel
Le hollondais sans peine <dt.>
Systematik
Ressource
Buch
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsdatum
2011
Erscheinungsort
Frankfurt am Main
Verlagsname
Moritz Verlag
ISBN13
978-3-89565-227-1
ISBN10
3-89565-227-x
Körperschaften
Interessenskreise
Datenträgertyp
Band
Listenpreis
10.3 €
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsdatum
2011
Erscheinungsort
Frankfurt am Main
Verlagsname
Moritz Verlag
Verantwortlichkeitsangabe
Verantwortlichkeitsangabe, die sich auf den Haupttitel bezieht
Marie-Aude Murai. Aus dem Franz. von Paula Peretti. Mit Ill. von Michel Gay
Ausgabevermerk
Ausgabebezeichnung
1. Aufl.
Umfang
56 S.
-
Er soll mal so richtig in der Sprache baden, sagt sein Vater, doch Jean-Charles träumt eher vom Baden im Meer. Als er einen Jungen in seinem Alter kennenlernt und sich mit ihm unterhalten soll, erfindet er aus Spaß eine Fantasiesprache und gibt diese seinen Eltern gegenüber als Holländisch aus. Und so ersinnt er ein Wort nach dem anderen: ›Sprott‹ heißt Blume, ›Schrappatt‹ Zelt und sich selbst nennt er ›Ichtazan‹. Die Eltern sind stolz auf ihren begabten Sohn und grüßen die vermeintlich niederländischen Nachbarn nun auch in deren Sprache (›Holla-i!‹). Jean-Charles und sein neuer Freund finden mit Hilfe der neuen Sprache sogar ihre verschwundenen Schwestern wieder – ja, Fremdsprachen sind sehr nützlich! Marie-Aude Murail erzählt die wunderbar verrückte Geschichte einer Ferienfreundschaft, die zu lesen großen Spaß macht! (Verlagstext)
Personen
Übersetzer/-in
Illustrator/-in
Sprache der Expression
Deutsch
Illustrierender Inhalt
Illustrationen
Titel
Bevorzugter Titel des Werks
Ich Tarzan - du Nickless!
Bevorzugter Titel des Werks
Le hollondais sans peine <dt.>
Personen
Verfasser/-in
Bücherei Spielothek Höchst
Verfügbar
0 Reservierungen
Exemplarnummer
Signatur
Verfügbarkeit
59771
JE
Mura
Verfügbar
powered by LITTERA Software & Consulting GmbH - LITTERAre OPAC Module Version 2.14